te tadise pujayato nibbute akutobhaye na sakka pubbaj savkhatuj imettam iti kenaci he who reveres such peaceful and fearless ones, his merit none can compute by any measure.
pujarahe pujayato buddhe yadi va savake papabcasamatikkante tinnasokapariddave He who reveres those worthy of reverence, the Buddhas and their disciples, who have transcended all obstacles and passed beyond the reach of sorrow and lamentation
sukho buddhanam uppado sukha saddhammadesana sukha savghassa samaggi samagganaj tapo sukho Blessed is the birth of the Buddhas; blessed is the enunciation of the sacred Teaching; blessed is the harmony in the Order, and blessed is the spiritual pursuit of Read More
dullabho purisajabbo na so sabbattha jayati yattha so jayati dhiro taj kulaj sukham edhati Hard to find is the thoroughbred man (the Buddha); he is not born everywhere. Where such a wise man is born, that clan thrives happily.
dukkhaj dukkhasamuppadaj dukkhassa ca atikkamaj ariyaj c’atthavgikaj maggaj dukkhupasamagaminaj He who has gone for refuge to the Buddha, the Teaching and his Order, penetrates with transcendental wisdom the Four Noble Truths — suffering, the cause of suffering, the cessation of Read More
yo ca buddhaj ca dhammaj ca savghaj ca saranaj gato cattari ariyasaccani sammappabbaya passati He who has gone for refuge to the Buddha, the Teaching and his Order, penetrates with transcendental wisdom the Four Noble Truths — suffering, the cause Read More
n’etaj kho saranaj khemaj n’etaj saranam uttamaj n’etaj saranam agamma sabbadukkha pamuccati Such, indeed, is no safe refuge; such is not the refuge supreme. Not by resorting to such a refuge is one released from all suffering.
bahuj ve saranaj yanti pabbatani vanani ca aramarukkhacetyani manussa bhayatajjita Driven only by fear, do men go for refuge to many places — to hills, woods, groves, trees and shrines.
api dibbesu kamesu ratij so nadhigacchati tanhakkhayarato hoti sammasambuddhasavako There is no satisfying sensual desires, even with the rain of gold coins. For sensual pleasures give little satisfaction and much pain. Having understood this, the wise man finds no delight Read More
na kahapanavassena titti kamesu vijjati appassada dukkha kama iti vibbaya pandito There is no satisfying sensual desires, even with the rain of gold coins. For sensual pleasures give little satisfaction and much pain. Having understood this, the wise man finds Read More